ael
日本的 channel 在討論這一篇, Google Translation 初譯
Over 30% of high school and college students answered that “men are better suited to leaders than women.” Impact of a survey of 1000 students
https://www.businessinsider.jp/post-232544
Over 30% of high school and college students answered that “men are better suited to leaders than women.” Impact of a survey of 1000 students
https://www.businessinsider.jp/post-232544
businessinsider.jp
男子高校・大学生らの3割強「リーダーには女性より男性のほうが向いている」と回答。学生1000人調査の衝撃
「将来リーダーとして責任ある仕事をしたい」と考えている女子学生は、わずか1割。一方、「リーダーには男性の方が向いている」「家事や育児は女性がすべき」と考えている男子学生はいずれも3割を超える。日本の若者の深刻なジェンダーバイアスが、国際NG
😞 2
😱 1