阿敏
給會眾的行前通知信已初步翻譯,還請翻譯組協助校稿,感謝~

yellowsoar
補充一下,那個 OPass 連結,在手機上點開和在電腦點開不一樣,如果下載好 OPass ,那在手機上會直接打開 OPass ,接著就搞定了,但在電腦上的話會出現 QR Code,要會眾自己打開 OPass 找到「票券」或 “ticket” 然後掃描。

阿敏
瞭解!!那我再補上「請用手機下載」(大感謝提醒QAQ

Skyler
我有修改一些用詞了,可以參考一下~

阿敏
好的!多謝Skyler~~

Amos
有留了一些 comments

阿敏
好的!感謝!

阿敏
除了 look forward to 後面接動名詞以外,其他都已更改~ 感謝大家的協助!